By Darius KADIVAR
Firmly re-introduced as a Comic Book
Hero, Rostam makes a spectacular comeback in a second
adventure.

"I shall not die, these seeds I've
sown will save
My name and reputation from the
grave,
And men of sense and wisdom will
proclaim,
When I have gone, my praises and my
fame."
-
Abolqasem Ferdowsi, Shahnameh (Book
of Kings)
This year's Cannes International
Film Festival mesmerized viewers with a black and white animated film by Iranian
born Marjane Satrapi entitled Persepolis. Amidst an international selection of
feature films by such greats as Quentin Tarantino, Wong Kar Wai or Gus Van Sant,
an outspoken cosmopolitan duo (Iranian Marjane Satrapi and
French Vincent Paronnaud) of first time directors seduced not only the
Cannes Jury but also the audience with their astonishing movie, the
theme of which, resonated not only with our Post Sept 11th troubled times, but
was also a historical reminder of a nation's struggle to survive. Ironically
this French Film may have also
placed the ancient city of Persepolis back on the Map of
a country, Iran, whose
current leader is on the contrary trying to drown it whilst his repeated calls
of wiping off another nation from the surface of the Middle
East. It is said that in times of intolerance and blind hatred, Art is the last resort for humanity. In
Medieval times the Court Jester was not just a public amuser, he was also the
eyes and ears of the people. Humor was the Art that allowed him to admonish the
ruler and challenge his wisdom or arbitrary rule. Were the ruling King or Queen
wise enough, he or she would lend an ear to the complaints of its loyal
subjects. Were it not the case, then one would know that the kingdom was doomed
and that bad times were ahead … Most probably Satrapi's Persepolis and the first enthusiastic
reactions it has triggered can explain why the current Iranian leadership so
vehemently and clumsily opposed its screening at Cannes. Equally another work of
literature inherited and inspired by Iran's pre-Islamic past has had an amazing
success amongst fellow Persian and non Persian comic book enthusiasts worldwide:
Rostam: Return of the King based on
the tales of the Shahnameh aka The Book of Kings is the 2nd episode of
a Trilogy that has rejuvenated interest in Persian Mythology amongst young and
old. The first volume was awarded last year at the Persian Golden Lioness Awards in
Budapest, Hungary as "Best Comic Book of the Year" and this
year it has been added to the collection of the San Francisco Cartoon Art
Museum. Bruce Bahmani's Rostam and Marjane Satrapi's Persepolis greatest achievement however is most
probably to make their respective tales available beyond their own linguistic
community and thus giving to their stories the universal dimension they
deserved. It would certainly be interesting to know what Persia's most popular
poet Abolqasem Ferdowsi would have thought of both Satrapi's Persepolis and Bahmani's Shahnameh Trilogy were he living today ?
Astonished most probably but flattered most certainly. If Satrapi's outlook of
Persian Kingship may be ironic, her title choice however is no less a tribute to
what Ferdowsi considered in his lifetime as most Iranians consider today, as
being sacred, beyond political and ideological preferences: Persepolis or The City of Persians also known as Takhteh
Jamshid, the Fourth and Greatest Shah's of Mankind according to the
Shahnameh. One could probably add The
City of ALL Persians without distinction of class, religion or race.
Similarly Bahmani's Rostam is a hero
that comes from the People. Every Iranian can identify with Ferdowsi's epic hero
and share his noble virtues that combine loyalty and patriotism. The Greatness of Kings, for Ferdowsi and
for Rostam the King Maker, resides
not in self indulgence but in their ability to serve their country and genuinely
love their People for THAT is the price of Greatness:
You will not find another who has
known
The might of Kayumars and his great
throne.
The world was his while he remained
alive,
He showed men how to prosper and to
thrive:
But all this world is like a tale we
hear—
Men's evil, and their glory, disappear.
Ferdowsi's Shahnameh weaves a
national riddle that for centuries continues to intrigue scholars unable to
agree on a definitive interpretation. That is precisely why it is rightly
considered as one of World's Greatest Works in literature along with Homer's Illiad and the Odyssey by raising issues, which remain
of contemporary concern.
Thus each year, decade and century continues to enrich the lessons that
the Shahnameh has passed on from generation to generation as a recurrent
reminder of the importance of preserving our identity. Rostam is certainly the embodiment of
all the virtues that Ferdowsi considered with the utmost esteem. He is proud,
just, and loyal to king and country beyond personal sacrifice, which does not
exclude wisdom and judgment. His heart bleeds when his King does not live up to
his role. However through his brave and good deeds he can transform any
reluctant arrogant and immature Prince into a responsible and likeable King as
in the case of Iran's legitimate ruler Kai-Kavous.
The daunting task of visually
rendering the 2nd adventure of the great epic poem's recurrent hero into a
colorful and exciting story has been undertaken once again by Bruce Bahmani,
Jamie Douraghy, Cameron Douraghy, Kit Loose, Robert Napton, Jason Levin, Mike
Garcia, and illustrator Karl Altstaetter) and their comic book publishing
company Hyperwerks. They bring back some of the original characters like
Rostam's father Zal and Iran's boy King Kai-Kavous but back
in time with this prequel. They also introduce a number of new characters such
as Turaj, the assassin, The King of Hamavaran, Soodabeh, princess of Hamavaran,
and last but not least a well known character in the Shahnameh that appears in
the last page but I will leave its discovery to the readers.
Beware Batman and Spiderman, Here is
the New Hero in American Comic books!

New Artwork on Rostam:The Return of the King
©Hyperwerks
Darius KADIVAR (DK): I would first
like to take this opportunity to ask your opinion on the evolution of Marjane
Satrapi's Persepolis Comic Book turned
into an Award Winning film co-directed with Vincent Paronnaud which won the Jury
Prize at Cannes?
Is this prestigious recognition a breakthrough for your Art form often unjustly
snubbed by art critics as a minor one in comparison?
Bruce Bahmani (BB): I think the
transition of comic book literature to film has been very well received
commercially, and by the movie going public in general. Spiderman, Batman,
X-Men, even the controversial 300 (which was based on a comic book), were all
blockbusters, and have become huge franchises. However, I agree with your
premise that historically, our art form has not had its just recognitions and we
are hopeful that Marjan Satrapi's fantastic (and well deserved) success will
break new ground for all of us.
DK:
does this encourage you to consider for the Rostam adventures, an animated film
or even live action movie in the future?
BB: Yes of course. Ever since the
launch of the project, taking Rostam "to the next level" has been a
consideration. Part of what took 5 years of development was to design the
characters and the storyline with a vision. Although we are focused on the comic
book, we have always had an underlying question: "how can we do this and make it
possible to easily expand this into film, animation, or even gaming at a later
date?"
DK:
In the previous adventures we were introduced to an elder Rostam and what made
him into the legendary figure in Persian Mythology. His love story with the
beautiful Tahmineh, his loyal horse Raqsh, and his dramatic epic battle with a
no less brave warrior Sohrab who happens to be his son. This new Episode is a
Flashback in Time. Why did you choose this approach and what are Rostam's challenges this time
round?
BB: When we embarked on this
project, we decided on a trilogy, as it would provide a story linkage necessary
to show the breadth of the overall tale. So I picked the best 3 stories that we
could weave together. Keep in mind, that the Shahnameh has many layers of
meaning. Sometimes, it is just an adventure story, and at other times there are
deep social and political commentaries going on. We wanted to honor that tradition.
Launching the first issue with the most famous quintessential Shahnameh story
simply made sense. Our next task was to weave in the prequel and the sequel as
seamlessly as possible. In "The Return of the King", Rostam once again finds
that his King is in trouble, and our hero loyally goes off to battle forces that
are allied against his only true love: Iran. The twist in this story is that
eventually many soldiers are forced to battle their own kin, as Afrasiab
continues to weave his sinister web of deceit.

San Francisco Based
author Bruce Bahmani
hopes
to make his Rostam Comic Book's
available
in Persian for his Iranian speaking fans.
DK: Women seem to play a great
part in the lives of your heroes and protagonists. In the first comic we were
introduced to Tahmineh, the mother of Sohrab and wife of Rostam, and this time
to Soodabeh. Are there major differences in their characters and lifestyles?
BB: Absolutely. In fact all of our books so far and through the third
one, have women as key players, and they provide the pivot of our story
adaptation. In each of the 3, we show a different power base. In the first we
showed Tahmineh do her best to prevent the disaster she very rightly feared. In
this issue we have Soodabeh, who out of love for her father tries to… Hey! Wait
a minute! Well, you'll just have to buy the book!
(Laughs)

Left to
Right: Shabnam Rezaei (Babak & Friends), Omid Djalili (The Mummy),
Bruce Bahmani (Rostam)
meet at the Persian Golden Lioness Awards®
in Budapest, Hungary ©Shabnam
Rezaei
DK: Why and how does Afrasiab the court minister organize his "Coup"? Are
we to see a metaphor here for the real one in 1953 or the usurped Revolution of
1979?
BB: Afrasiab is always trying to return himself to the throne. After all,
he thinks it is rightfully his! I love Afrasiab, because he is so predictable,
almost always fails, and yet he is a survivor. He somehow manages to live to
return another day. He is so self-deprecating and apologetic whenever he gets
caught, that even Rostam lets him off the hook. As far as political critique,
I'm going to have to follow Ferdowsi's lead here and just say, "I have no idea
what you are talking about!" (Laughs)
DK:
How many copies of the first book were sold to date and what has been the
reaction of your readers and fans to the new story?
BB: Our first print run was for 10,000 issues and we are hoping to have
to print at least the same amount for each of our successive issues. The
reaction as you would expect, has been overwhelmingly positive. I receive
letters and emails daily that just glow with pride over this. It is very
humbling to see that our little plan is working to re-instill and even introduce
the Tales of the Shahnameh back into many people's lives.
DK Karl Altstaetter does a great job,
even better on this episode. I was particularly taken by the two key battle
scenes: the first between Rostam's Army and that of Hamavaran, and the
subsequent fratricidal conflict, in which Rostam fights to take back his King's
throne. What were Karl's inspirations in creating the costumes and weapons,
especially for the splendid looking villain
Turaj?
BB: I can't tell you how proud we are of Karl! He has stepped up to this
challenge and he has really excelled as an illustrator. Karl's inspirations come
from multiple sources such as attending the Moghul Dynasty Art Exhibition
(Changiz Khan) at LACMA, and if you were to look at his previous work on Deity
and St. Angel, you would discover his extremely detailed battle scenes and his
ability to blend worlds together. Turaj is the embodiment of all the numerous
assassins who were sent to kill Rostam, and his identity was created by our
team.
DK: Even though very American in its
approach and style, you clearly intended in educating the young non Iranian
readers to some very typical Persian customs as in the wedding scene. I also love the new Persian expressions
you included that sound fun to the ear: KOMAAK ( Help) , AAKH ( Ouch, Arghh),
HAMLEH ( Attack), ABERROM MEEREH ( I will lose face) to name a few and my favorite AYE DELAM
( Crying from laughter). How did you decide on these specific linguistic
additions and cultural practices like grinding sugar cones above the heads of
the newly weds? Personal family souvenirs or advice played a part here?
BB: Jamie Douraghy, Cameron Douraghy and I, inserted the Persian words
and expressions drawing from our experiences growing up in Iran.
In fact, all three of us experienced "ghand saabeedan" when we got
married.
In addition to the young readers you allude to, it is important to note,
that in fact, the majority of our readers are adults. While developing the first
book, we decided to incorporate small linguistic treasures that would enhance
the experience of our Farsi speaking readers. They have been a huge hit, and are
a lot of fun to develop.
DK:
I am intrigued by Kai Kavous' Cylinder shaped Crown. Why did you opt for this
and not the more familiar Sassanian or Parthian style one's more typical of the
Era?
BB: Our goal for this project was
not to try to preserve traditional clothing, weaponry, or even historical
events, but more so to be influenced by them. Our vision was to tell the story
in a new way and to introduce the magic of The Shahnameh to an audience who
otherwise would not have been exposed to it. Additionally, we wanted to break
some stereotypes; things like camels, sand dunes, curly-pointy-toed shoes, and
what I call the "Alladinification", that often has been used to wrongly depict
our culture. I think we did a good job of that.
DK: Have you
had any reaction from readers in Iran, and do you intend to publish
these adventures in Persian?
BB: Absolutely, I recently did a
satellite broadcast TV interview, and almost instantly received over 200 emails
from Iran. One of the best came from
Ardabil! We would love to send the comic books
to Iran either in English, or
re-publish them inside Iran in Farsi. All we need is a good local partner with
the same long- term vision, which as you know, is often difficult to find.
What's funny is that if this ever were to happen, we will be translating the
stories from Farsi to English, and then back to Farsi
again!(Laughs)
DK:
Having spent many years on these two books, what have you learned about the
Shahnameh and Ferdowsi which you did not know when you started off on this
project?
BB: Ferdowsi was truly brilliant. He managed
to weave a fantastic epic tale, into politics, social critique, and do it all as
a beautifully read poem. Whenever I look back on the time it has taken us to do
2 books, I am always reminded that Ferdowsi took 30 years to develop the whole
book!

National Icon Abolqasem Ferdowsi, author of the
Shahnameh(Book
of Kings)
DK:
What will be the next episode and will it open a chapter to other Trilogies or
stories of the Shahnameh?
BB: The
next book, will fast forward to the time immediately after Rostam & Sohrab.
The first book's message was a warning to the generations of the dangers of
being unaware of each other, and that the young, are our future. The second book
shows a positive example of how a father and son can work well together through
communicating. All I am going to say now is that the third book will have a
logical follow-on message that you are just going to have to wait for. So far it
is shaping up to be even better than this second book, and I think it will be
our best!
Author's notes:
Official Website: http://www.theshahnameh.com
Recommended Readings:
Rostam Super Hero:
Popularizing A Persian Myth... by Darius KADIVAR
The
Shahnameh: The Persian Book of Kings of Ferdowsi translated by Dick
Davis

About the Author: Darius
KADIVAR is a Freelance Journalist, Film Historian, and Media
Consultant.
... Payvand News - 7/3/07 ...