Source:
America.gov
Poet a "spiritual oasis" for many faiths,
translator says
|
Dr. Nevit Ergin reads from his
translation of Rumi's poetry. (Hemant Bhatnagar)
|
Dr. Nevit
Ergin, a Turkish-American surgeon based in San Mateo, California, and translator
of Jalal ad-Din Mohammad Balkhi Rumi's narrative poetry, visited India in
connection with the 800th anniversary of the birth of the Persian poet. Though
Ergin is a surgeon by profession, he has dedicated himself to the study of Rumi
and his works for the past 50 years. He also has translated and published
Rumi's complete poetic works into English in 22 volumes under the title
Bayaz-e-Kabeer (A Comprehensive Anthology). Rumi, a 13th-century poet,
Islamic jurist, philosopher and Sufi mystic has greatly influenced not only
Persian but also Arabic, Urdu, Bengali and Turkish literatures and is one of the
most widely read poets in the United States.
The
following interview with Ergin first appeared in the March/April issue of
SPAN, a magazine published by the U.S. Embassy in New Delhi. Anjum Naim is
SPAN's Urdu editor.
SPAN is available in multiple languages
on the U.S. Embassy in New Delhi Web site.
Relevance of Rumi in the Modern World
An interview with Dr. Nevit Ergin by Anjum Naim
What
is the relevance and significance of Rumi in our era?
Rumi has
always been a symbol of the unifying force in a civilization and its social and
economic system. His poetry gives solace to heavy hearts and worried brains.
Don't forget, the more the world becomes horrible, the more human lives become
valueless, the more relevant and significant Rumi's poetry will be. Don't you
observe the human potential and his self-framed religious behaviors are becoming
entirely negatively surcharged? In this situation, will he be able to survive
without a spiritual oasis in the desert of negative paradigms?
Anyway,
he is in sheer need of a life code, as an alternative to his particular faith,
which may prevent him becoming alien to his own society, to his own community.
And Rumi provides a better guidance than any other in this regard. He was
certainly much larger than life. But at the same time, he was very close to
mankind, without any religious or racial boundary. [Rumi] is like an infinitely
large umbrella covering all we have and beyond.
He
introduces himself, saying:
I am
neither Christian nor Jew,
Neither Persian nor Muslim.
I am neither the East nor West,
Neither from land nor from water.
He
refutes the allegation that he can be confined to any particular faith or
shackles of time and space.
I am
concealed, secret, sometimes,
Sometimes I appear, and become obvious.
Sometimes I am Muslim,
Sometimes I am in the faith of Moses,
Sometimes I am Christian.
In order to be a model to everyone,
I manifest differently in every time.

Portrait of Jalal ad-Din Mohammad Balkhi Rumi in his tomb in Konya,
Turkey (Public domain photo) |
How
has Rumi become such a popular poet in the United States?
How well
a person said: "Rumi's popularity in the United States is a matter of our
enormous spiritual hunger." It is a well known fact that Americans, usually and
relatively, read more. Apart from that, more books are published [there]. Common
people hardly get opportunities to go through books and deliberate where
political or social conditions are not normal or where the life is burdensome.
Since Americans ponder over different issues and try to find solutions, that is
why Rumi attracted their attention and his thoughts impressed them so much.
Moreover,
Rumi opens a new gate in a multi-dimensional society that faces a dilemma
between faith and reason. [American] society is full of the luxuries of life;
but a well-to-do and prosperous person may not necessarily have a happy life,
too. Here, [Rumi] bestows that sought-after happiness -- happiness of body and
soul, happiness of brain and heart. This is what makes him popular.
The
entire credit of Rumi's popularity in the U.S. goes to professor Coleman Barks,
who not only introduced Rumi to literary circles in the United States, but also
translated [his] anthology beautifully. The earlier English versions were like
giving solitary confinement to the skylark of the poet's imagination. Barks
opened the cage, and the bird, once again, started singing the melodious songs
with their totality and substance.
How
difficult was it to translate Rumi's poetry?
The
translation of a literary work is a difficult and challenging task. It becomes
somewhat more difficult when one has to translate metaphysical poetry like
Rumi's.
There is
an inherent danger in Rumi's poems. They dazzle the eyes with their poetic
beauty, so one cannot see their prophetic meaning.
You
cannot perceive and understand Rumi unless and until you peep into [his] window
to find the real perspective. I am a doctor by profession, but when I felt
interested in Rumi's poetry, I dedicated myself completely to understand his
themes and thoughts for 15 years. Rumi demands, if you are desirous to enter his
world of thoughts, that you abandon all your earlier assumptions and ideologies.
It is rather a precondition to enter the arena of his musings. If you want to go
through his works along with your preoccupations, then understanding Rumi will
be an extremely uphill task. I have taken a lot of care in this regard.
What
role does the Sufism religious view of Rumi's poetry play in a multi-dimensional
society?
Sufism
liberates you from the clutches of compulsions of self-adorned faith. It leads
man to be in touch with God, directly. Different self-imposed faiths in a
multi-dimensional society create problems for man to turn to God. Sufism
relieves man from such shackles. That is why it plays an important role in such
a society in comparison to unidimensional societies. India has always been a
land of people wandering in search of God. Sufism is, therefore, deep-rooted
here. I think these similarities will play an extremely important role in
bringing both India and America closer to each other.
See also
"Sufi
Poet and Mystic Rumi Remains Compelling to American Readers."
... Payvand News - 04/25/08 ...
© Copyright 2008 NetNative
(All Rights Reserved)
|
|
#