By
Jalal Jonroy, New York
Norouz, Noroz, Nowruz, Nowrooz, Nouroz, Nuroz, Newroz, Norooz...

White House
Reception Honors Persian New Year
In
Romeo & Juliet, Shakespeare wrote these lines for Juliet who smitten by love at
first sight ponders the name of her Romeo:
"What's in a name? that which we call a rose
By any other name would smell as sweet…"
So, Norooz by any
other name…
In English, there is only one standard way of saying Happy New Year. In French,
Bonne Annee, etc. Should Iranians use one standard spelling?
If so, which?
Every year I receive many Norooz greetings. Almost each uses a different
spelling.
I
just received a beautiful card invite from New York Mayor's Office to a
"Nowruz" breakfast celebration at 8:00 AM March 25 at the majestic Gracie
Mansion overlooking the East River. This odd Nowruz spelling was also used by
the White House Haft Sin
Press Release.
The Deputy Commissioner for NY Mayor's Immigration used to be an Iranian. Nowruz
has been on NYC calendar as an official New Year now for a few years. (Is New
York the first city? LA, SF, Irvine, Washington DC, Atlanta… should follow suit
soon?) Currently, NYC Community Affairs Deputy Commissioner is also an Iranian
woman. (Move over Bushs and Obamas, at this rate, within a few decades, the U.S.
President, could well be a Darius Irani a la Google's pioneer billionaire Omid
Kordestani!) In previous 3 years, the 'Nowruz' celebration used to be in the
evening. Now, it seems a shrinking budget may have reduced the fest to cream and
bagels to whoever is daft enough to be up for a Norooz fest at that ungodly
early hour!
Norooz or NewRoz
in Persian and Kurdish means both 'New Sun' and 'New Day'- the rebirth of spring
on the equinox, usually on or about March 21. Newroz is the pre-biblical New
Year revered and celebrated by Zoroastrians, the ancient peoples of Kurdistan,
and the Persian-speaking peoples of Iran, Mesopotamia, Afghanistan, and eastern
states of ex-Soviet Union, and parts of India and Kashmir. It is a non-religious
New Year celebration celebrated by all, including Muslims, Jews, Bahais, Yazidis,
Christians, Assyrians,… (See Foot Note 1)
Newroz symbolizes freedom from tyranny, the triumph of light over darkness.
It predates all New Year and Religious festivals in the Middle East and Europe.
A new year/new spring celebration is mentioned as early as 3000 years B.C. in
the Mesopotamian myths of King Gilgamesh era.
GILGAMESH - the future movie!
In English, there is only one standard way of saying Happy New Year. In French,
Bonne Annee, etc. Why do Iranians have so many spellings?
OK, we know Iranians tend to be individualistic and relish variety. But could
most of us agree on a standard phrase and spelling of the whole greeting and
then say it however, we wish? That would certainly be less confusing to the
world press and media who are gradually learning about our ancient New Year.
Already,
in the popular video film, "Babek and Friends- A First Norooz", the spelling is
Norooz and the film's production company is
Norooz Productions.
There is
also the well-established 7Rooz.com- a great
calendar of Persian and Iranian worldwide events.
.
How about adopting this logical Norooz spelling of Babek and 7Rooz? I
noticed this is also used in Lale' Welsh's
Beyond Persia's recent greeting:
'Norooz Pirooz va har
rooz Norooz!'
Jazne Norooz Pirooz? And, perhaps Sale No Pirooz?
Then we can all use and propagate this standard spelling for use at least for
Iranians in the future? (Afghanis seem to prefer Nowrooz- that is fine. It is
similar to different spellings of Bonne Annee by the Latin nations- French,
Italian, Spanish, etc.)
In addition to the ten millions Kurds of Iran, about 30 more million Kurds
divided and dominated by Turkey, Iraq and Syria, also passionately celebrate
Newroz.
Newroz has its roots in pre-Islam Zoroastrian religion whose prophet and temples
were born in the mountains of Kurdistan. In addition to its celebratory and
human values, Kurds, repressed for decades by Arabs and Turks, celebrate Newroz
with extra fervor- with fires, exuberant music and dancing in colorful costumes,
as a national symbol against racist Turkish and Arab oppressors.
Barzani slams
Syria's killing 3 Kurds
for celebrating Newroz!
PRESS TV, Iran
Newroz was banned until recently in Turkey. It is still not an official holiday
in Turkey or Syria. Nor was it official for most of Iraq's history. Turkey
insists that March 21 is just a Turkish New Spring Day. A Newroz celebration
with colorful Kurdish dancing to non-Turkish music is a 'separatist/terrorist'
activity and therefore banned. (Turkey also prosecuted some Kurds for using the
letter 'W' in Newroz stating foreign W does not exist in Turkish- the only legal
language in Turkey.) Similarly, Syria and most Arab governments feel only legal
Arabic and Islamic festivals should be celebrated. How racist is that? (See
Foot Note 2.)
Years ago, Kurds from each part of Kurdistan in Diaspora also used different
spellings for Newroz. Then I circulated a piece in which I reasoned that Norooz
comes from two pure Persian and Kurdish words: No or Nu meaning New; and Rooz or
Roz, meaning Sun or Day. (Just as Iranian Brader and Dokhtor became
Brother and Daughter, so No or Nu became English New and French
Nouveau, and Latin Nu,…etc..)
So
why not standardize on the simple spelling in English to
Newroz,
meaning NewSun, NewDay? I reminded Persian and Kurdish friends that since our
precious Newroz is over 3000 years old, we should abandon Arabic and Islamic
words of Ed and Mobarak.
It is high time that we replaced most, if not all, Persian and Kurdish
corruptions of Arabic and Turkish words, with Iranian words.
Sure, some foreign words and phrases are unavoidable and can be enriching to any
language. But about 50% of Arabic mixing in today's Persian due to
'politically-correct' Islam's invasion, it becomes a corruption! Instead of
Edit Mobarak, how about using our lovely, ancient, musical greeting of
Jazne Piroz?
Now from Kermanshah to Sidney to Stockholm to London to San Diego, most Kurds
simply say,
Jazne Newroz Piroz.
Note how the NewRoz and PiRoz rhyme and dance with each other. If some wish to
use the literal word Year then the Persian and Kurdish word for Year is Sal as
in the Kurdish Newroz song, "Am Rozy Sale taza (no or new) Newroz Hata Wa; Jazne
Kee Kony Korda Ba Khosy o Hatawa.)
About the author:
Jalal Jonroy is the director of the
acclaimed movie David & Layla.
Notes:
1.
A
new year/new spring celebration is mentioned as early as 3000 years B.C. in the
Mesopotamian myths of King Gilgamesh era. More at
The Legend of NEWROZ.
2.
"The Kurds in
Turkey and Iraq: Human Rights."
... Payvand News - 03/27/08 ...
© Copyright 2008 NetNative
(All Rights Reserved)
|
|
#