By Setareh Behroozi
TEHRAN, April 24
(Mehr News Agency) -- Students' theater festivals negotiate many new concepts, in other than
complicated, theoretical grounds which are relevant to immediate social needs,
theater scholar Behzad Ghaderi believes.

Ghaderi is an associate professor of English drama
of the Department of English Language and Literature at the University of
Tehran. He has done extensive research on drama, literary theory and cultural
studies and also has translated many plays written by renowned playwrights,
including Henrik Ibsen, Howard Brenton, Edward Bond and Caryl Churchill.
Tehran will be playing host to 12th International
Students Theater Festival, which opens tomorrow.
The research projects, translated works, and
articles, which were submitted to this year's festival, have been assessed by
Ghaderi. The festival runs until May 2.
The following is Tehran Times' interview with
Ghaderi:
Q: How well have academics received this section of
the festival and what parts does it include?
A: As you know, the festival comprises many sections
responsible for different activities. I am only responsible for reviewing
students' research projects, articles and translations. Their translations fall
into two categories: articles and scripts for plays.
For a festival of this size and with this range of
activities, one could expect a considerable number of works. I think we could
have received more research articles and translations of plays, if this event
had been more effectively communicated to national and international audiences.
Unfortunately, the research projects (M.A. theses) I
am reviewing are all in Persian and I know there are many research projects
(M.A. and Ph.D. theses) carried out in other languages every year in Iran but
these are absent from this contest. I think we should be more active in such
areas, too, nationally and internationally. It demands a bit of courage and
audacity, of course.
Q: To what extent do the participants focus on
Theater and theatrics and other practical subjects in their work?
A: I was really impressed by our students' concerns
about the issues relevant to our own immediate social needs. I have always had
faith in Students' Theater Festivals. They have many new concepts to negotiate
both with themselves and with authorities. They have not covered extremely
complicated theoretical grounds, which, I think, may be a positive stance.
Instead, they have addressed issues such as methods of performance to entertain
and teach children afflicted with cancer, for instance. In their choice of
scripts play for translations, one may notice their interest in new dramatic
forms. Yet even here, they have tried to select plays that are not abstract
content-wise, if one ever does believe in such a concept as 'form' and
'content'. I myself don't, anyway.
Q: How much do they approach today's world concerns
over theater?
A: The world of Theater has its regional concerns. I
mean there is no such thing as universal theater, even when we produce the same
text in different regions or languages.
Q: From what languages were most of the submitted
plays translated and how many of them were works by modern world dramatists?
A: One from French, one from Spanish and the rest
are from English. I think it will take some time to reach a balance in this
regard. Pathologically, this is a cultural weakness among us. We see the world
through the eyes of the English-speaking part of the world and it's not good
news. Yet, a word of caution: I am not sure if officials managed to inform all
students interested or involved in translating drama in sufficient time and via
the best possible channels.
Q: What were the themes of submitted dramas:
historical, regional or political?
A: I can only say they are dramas; themes are more
personal. I guess you mean the subject-matter of the plays. In this case, I
think they have chosen plays with existential questions. The good news is that,
apart from a few translators, many of them have gone for plays that abound with
ambiguity. This is good news, too.
Q: Do you think is there any relationship between
academic studies on theater in Iranian universities and the present condition of
theater in Iran?
A: To my mind, the present condition of Theater in
Iran is not altogether wholesome. This is relatively the same all over the
world. With shrinking government subsides and other budget cuts, Theater has
been suffering during the last two or three decades worldwide. Our condition is
even worse because Theater companies in the rest of the world have somehow tried
to survive by finding other resources for their activities.
We have not been able to institute Theater and drama
in the minds and hearts of our people. Apart from large municipalities, theater,
as a cultural institution for change, is non-existent in Iran. I think we should
first labor towards establishing Theater as a cultural institution for change
all over Iran; research will, then, be more directed and relevant to each
region's needs and priorities.
Q: What happens to theses projects on theater
studies? Do only abstracts of such works appear in such festivals?
A: There are lots of things we should do in this
area. We should get more of our students involved with research on our own
dramatists, directors etc. We should make our playwrights, directors etc.
available to the rest of the world. One possible way, I think, is making files
on them, a task which may be achieved by concentrating on joint thesis projects
carried out by our students studying different languages and Theater principles.
Our university publications must invest in this area and work towards an
international market for such research. In this field, we need more cooperation
among those faculties that run Farsi programs in Theater studies, on the one
hand, and those that have programs in the field but in other languages, on the
other.
Q: As we know theater is a social art. Does
research conducted on theater fulfill such a task?
A: I am a bit worried about the 'social' aspect of
art. I mean, I guess, there is no such thing as anti-/asocial art. Art, that is
form-making, is a human attribute and we want to create a vision of ourselves
through art. This needs more than one person. Mind you, we may have only one
person but that person may communicate with his or her shadow. So research on
art means reviewing and re-thinking human potentialities for togetherness, which
can break limited perspectives and open up new possibilities. I think research
on art itself is an art that socializes. Perhaps we should work harder and
invest more in this area.
... Payvand News - 4/23/09 ... --
Bookmark/Share this post with:
Delicious |
Digg |
Facebook |
Furl |
Google |
Magnolia |
Newsvine |
Reddit |
Yahoo